(中英互译)教学大纲-国际贸易

(中英互译)教学大纲-国际贸易-您值得信赖的知名翻译公司--丽都翻译--10年好评专业翻译公司

——

introduction介绍

(中英互译)教学大纲-国际贸易-您值得信赖的知名翻译公司--丽都翻译--10年好评专业翻译公司

——

打印本文             

学科共同课

指定教材:郭羽诞等主编 《国际贸易学》(上财精品课程教材)2008

参考书:  海闻、P•林德特、王新奎著《国际贸易》上海人民出版社2003

              保罗•克鲁格曼等著《国际经济学》中国人民大学出版社2004

参考刊物:《国际贸易》、《世界经济》、《经济研究》

本课程为学科共同课,学生应在已经完全掌握宏观经济学和微观经济学基础知识的前提条件下学习该课程。本课程着重于国际贸易基本概念、基本原理、基础知识。此外,马克思主义经济学理论是学习本课程的必备知识。

本课程教学目的是向学生系统阐述有关国际贸易方面的基本知识和一般原理,使学生对国际贸易基本范畴、内在关系及其运动规律得到比较系统地掌握。同时,通过介绍国内外有关国际贸易理论的最新理论和国际贸易发展动态,加深对国际贸易的理解和认识,提高综合分析问题和解决问题的能力,并为今后学习其他有关国际贸易的课程打好理论基础。

平时成绩(含考勤)            30%

期末考试(闭卷、统一试卷)    70%

学术诚实:

涉及学生的学术不诚实问题主要有:考试作弊、抄袭作业、伪造或不当使用在校学习成绩未经教师允许擅自获取、利用教学和考试材料等。对于学术不诚实的最低惩罚是考试给予0分。其他的惩罚包括通告学校相关部门并按照有关规定进行处理。

Common course for different majors

Specified Textbook

Guo Yuyan, et.al International Trade (Textbook for Model Curriculum in Shanghai University of Finance and Economics), 2008

Reference:

Hai Wen, Peter H. Lindert, Wang Xinkui, International Trade, Shanghai People’s Publishing House, 2003

Paul R. Krugman et. al International Economics: Theory and Policy, China Renmin University Press, 2004

Journals for Reference:

International Trade; World Economics Study; Economics Research

As the common course for many majors, the course of international trade shall be taken after students have studied macroeconomics and microeconomics. This course focuses on the introduction of basic concepts, principles and knowledge of international trade. In addition, the Marxist economics theory is also the prerequisite for this course.

The purpose of this course is to illustrate to students in a systematic style the basic knowledge and general principles of international trade so that students can have a deep understanding of the basic categories, their interrelations and operational rules of international trade. Meanwhile, students are expected to further their understanding of international trade through the introduction of the latest advances in the theories and practice of international trade. They are also required to enhance their capacity of analyzing and solving problems in order to lay a solid theoretical foundation for other specialized courses in international trade major.

Assessment is made on the basis of their daily performance and scores of final examination, with the former (including the attendance) accounting for 30 percent and the latter (closed and unified test paper) 70 percent.

Academic Honesty:

The academic dishonesty can be any of the following situations: cheating in examination, plagiarism in assignments, forgery or improper use of academic records, the improper obtainment and use of teaching materials and testing materials without the previous permission of the teachers in advance. As for the academic dishonesty, the lowest degree of punishment can be scored as zero in assessment. Other means of punishment can include the issuance of notice to the public and other relevant actions as prescribed in the rules and regulations concerned.


 


 


丽都国际翻译公司提醒您,未经许可,严禁转载,否则将追究其法律责任!


上一篇(中英互译)论文-国际关系
下一篇(中英互译)法律类样本(四) 承包合同

相关内容

——

14

2019-01

(中英互译)教学大纲-国际贸易

学科共同课指定教材:郭羽诞等主编 《国际贸易学》(上财精品课程教材)2008参考书: 海闻、P•林德特、王新奎著《国际贸易》上海人民出版社2003 保罗•克鲁格曼等著《国际经济学》中国人民大学出版社2004参考刊物:《国际贸易》、《世界经济》、《经济研究》本课程为学科… [了解更多]


产品中心Focus on high-end precision positioning, service, help you realize value translation

专注高端 精准定位 用心服务 帮您实现价值翻译

——

严格的质量保证体系、规范的操作流程和优质可靠的服务。所提供的翻译服务项目有:文档资料翻译、影音翻译、同声传译、交互传译、软件本地化、网站本地化、翻译软件、定制翻译系统等。  

Learn more