翻译过程的认知负荷研究:现状与展望翻译过程的认知负荷研究:现状与展望-丽都翻译 因为专注,所以专业;因为专业,所以卓越

本文旨在分析翻译过程研究(Translation Process Research,TPR)的要旨

——

打印本文             

本文旨在分析翻译过程研究(Translation Process Research,TPR)的要旨,阐述认知翻译学对译者在不同文本类型、翻译方向、时间压力等变量影响下,认知负荷的研究及存在的问题。提出未来的翻译过程研究还须在四个方面进行完善,包括扩大实验样本、还原真实翻译场景、结合翻译过程与翻译产品、运用三角测量法等。翻译过程研究要运用最新的研究理念、设计思路和研究方法,在翻译过程的神经生理机制及脑的时间进程和激活模式上做更多有意义的探索。 

基金:国家2019年国家社科基金重点项目“认知翻译学视阈下的翻译过程研究”(19AYY014); 广东外语外贸大学2019年度特色创新项目(师生共研类)“视译规程的认知翻译学研究”(项目号19SS03); 广东省高层次人才引进联合项目“认知翻译学的理论及模型建构”(GWTP-YJ-2015-07); 广东省普通高校人文社会科学重点研究基地翻译学研究中心2017年度招标项目重点项目“认知翻译学视角下的翻译过程研究”(项目号:CTS201702A); 2018年度招标项目“基于语料库的对美外交话语隐喻翻译研究”(项目号:CTS201811)的阶段性成果; 教育部国家留学基金委员会的支持(项目编号:CSC-NO.201808440158);


上一篇Facebook畅想的AR眼镜功能:翻译、视力纠正、人物识别、降噪
下一篇旅游景点公共标识语的英文翻译

作为阅读的翻译  相关内容

——

23

2019-11

翻译过程的认知负荷研究:现状与展望

本文旨在分析翻译过程研究(Translation Process Research,TPR)的要旨,阐述认知翻译学对译者在不同文本类型、翻译方向、时间压力等变量影响下,认知负荷的研究及存在的问题。提出未来的翻译过程研究还须在四个方面进行完善,包括扩大实验样本、还原真实翻译场景、结… [了解更多]

03

2019-09

斯皮瓦克翻译思想解读与反思

作为著名的后殖民理论批评家,为了削弱帝国主义的主宰地位和文化霸权,促使后殖 民地非主流群体的身份被认同和接受,斯皮瓦克从理论指导和方法论的高度提出了一系列丰富的 翻译思想。 斯皮瓦克在“作为阅读的翻译”中阐述了“爱欲”“服帖” “忠实”和“直译”的翻译观,这 些翻译观有积极… [了解更多]


产品中心Focus on high-end precision positioning, service, help you realize value translation

专注高端 精准定位 用心服务 帮您实现价值翻译

——

严格的质量保证体系、规范的操作流程和优质可靠的服务。所提供的翻译服务项目有:文档资料翻译、影音翻译、同声传译、交互传译、软件本地化、网站本地化、翻译软件、定制翻译系统等。  

Learn more